08.11.2013

7. novembril katsetas Eesti president Toomas Hendrik Ilves Leedu pealinnas Vilniuses toimuval tehnoloogiakonverentsil ICT 2013 ametlikult esimest korda Eesti keeletehnoloogia arendaja Tilde masintõlketehnoloogiat. President Ilves oli tseremoonial esimene, kes tõlkis ingliskeelse teksti eesti keelde Tilde masintõlketehnoloogia abil, mis annab väikeste keelte tõlkimisel paremaid tulemusi kui tõlkeprogramm Google Translate.

President Ilves tõlkis inglise keelest laused „I am proud to present you with the best machine translation system for Estonian. I hope to see you in Tallinn soon.” Samuti katsetas president Ilves tõlkesüsteemi Shakespeare’i „Hamletist” pärit kuulsa fraasiga, tõlkides eesti keelde lause „Whether 'tis Nobler in the mind to suffer / The Slings and Arrows of outrageous Fortune.”

Tilde masintõlketehnoloogia töötati välja selleks, et aidata ületada keelebarjääre Euroopa Liidus, mis on koduks 24 ametlikule keelele. Euroopa Komisjon on seadnud eesmärgiks kaotada 2025. aastaks Euroopa turult valitsevad keelebarjäärid.

 

Nimetatud tehnoloogia on välja töötanud Tilde Eesti uuringu- ja arendusmeeskond ning see on saanud olulist tuge riiklikult Eesti keeletehnoloogia programmilt. Tehnoloogia väljatöötamiseks kutsus Tilde kokku juhtivate ülikoolide ja uurimiskeskuste koostöörühma, mille Euroopa Komisjon valis info- ja kommunikatsioonitehnoloogia (ICT) konkurentsivõime ning uuendustegevuse raamistikus toetuse saajaks.